和平与战争

 

 

重磅报道:廉价的无人机,已经永久改变了现代战争的面貌

英语咖啡师 英语咖啡屋
2026年3月16日 06:30  听全文 星标
美国人通过逆向工程伊朗Shahed无人机研制的 Lucas 无人机
Cheap, mass-produced drones have permanently changed the face of warfare.
廉价、可大规模生产的无人机已经永久改变了战争的面貌。

Without them, the enemy's overwhelming manpower and firepower advantage would grind Ukraine into dust.
如果没有它们,敌人压倒性的人力和火力优势本可以把乌克兰彻底碾碎。

Without them, the Houthis are a ragtag militia in Yemen — not a force that brought global shipping to its knees.
如果没有它们,也门的胡塞武装只是一支杂牌民兵,而不是能让全球航运陷入瘫痪的力量。

Without them, a sanctioned, isolated Iran couldn't inflict nearly as much damage to the most powerful military in world history.
如果没有它们,受到制裁、被孤立的伊朗也不可能对世界历史上最强大的军队造成如此大的损害。

Why it matters: Size no longer guarantees victory. Any nation, any proxy, any rebel group with access to cash and commercial components can now bleed a superpower slowly, expensively and without a clean answer.
这为什么重要:规模已经不再保证胜利。任何国家、代理势力或叛乱组织,只要能够获得资金和商业零部件,现在都可以以缓慢而昂贵的方式消耗一个超级大国,而且对方很难找到简单的解决办法。

Driving the news: Iran's Shahed drone — said to cost between $20,000 and $50,000 — has been the regime's great equalizer, forcing the U.S. and its allies to respond in some cases with interceptor missiles costing millions of dollars each.
新闻背景:伊朗的“见证者”(Shahed)无人机——据称成本在 2万到 5万美元之间——成为该政权的重要“力量平衡器”,迫使美国及其盟友有时不得不用价值数百万美元的拦截导弹进行应对。

In the first week of the war alone, Tehran fired nearly 2,000 drones at U.S. bases and allied targets across 12 countries — slamming into airports, five-star hotels and oil infrastructure across the Gulf.
仅在战争的第一周,德黑兰就向12个国家的美军基地和盟友目标发射了近2000架无人机——袭击了海湾地区的机场、五星级酒店以及石油基础设施。

Six U.S. service members were killed March 1 when an Iranian drone evaded air defenses and struck an operations center in Kuwait. "We basically had no drone defeat capability," one source told CBS News.
3月1日,一架伊朗无人机躲过防空系统并击中科威特的一处作战中心,造成6名美军人员死亡。一名消息人士对CBS新闻表示:“我们基本上没有任何反无人机能力。”

Between the lines: The Shahed was already battle-tested before the Iran war broke out.
深层背景:在伊朗战争爆发之前,“见证者”无人机已经经过实战检验。

Ukraine‘s enemy imported thousands of Shaheds from Iran and built an entire factory to mass-produce its own version — the Geran — turning them into a nightly terror for Ukrainian cities.
乌克兰的敌人从伊朗进口了数千架“见证者”无人机,并建立了一整座工厂大规模生产自己的版本——“天竺葵”(Geran),让乌克兰城市每晚都处在恐袭般的威胁之下。

The Iran-backed Houthis in Yemen deployed their own copy, the Waid, and launched attacks that paralyzed Red Sea shipping for two years.
伊朗支持的也门胡塞武装部署了自己的仿制型号“瓦伊德”(Waid),并发动袭击,使红海航运瘫痪了两年。

Even the U.S. reverse-engineered its own version — LUCAS — and is now firing it back at Iran.
甚至美国也通过逆向工程制造了自己的版本——LUCAS,并正在用它反过来打击伊朗。

"We captured it, pulled the guts out, sent it back to America, put a little 'made in America' on it, brought it back here, and we're shooting it at the Iranians," CENTCOM commander Adm. Brad Cooper told reporters this month.
美国中央司令部司令布拉德·库珀上将本月对记者说:“我们把它缴获,拆开内部结构,送回美国,在上面贴上一个‘美国制造’的小标签,再带回来,现在我们正用它打伊朗人。”

These drones, Cooper stressed, are "indispensable."
库珀强调,这些无人机是“不可或缺的”。

Zoom out: Ukraine, fighting for its life against enemy's Shaheds for the past four years, is now the world's foremost authority on stopping them.
宏观来看:在过去四年里一直与敌人的“见证者”无人机作战的乌克兰,如今已经成为世界上最权威的反无人机专家。

As Axios first reported, Ukrainian officials offered Washington their anti-drone technology eight months before the Iran war started. The Trump administration turned them down.
据Axios最先报道,在伊朗战争开始前八个月,乌克兰官员曾向华盛顿提供其反无人机技术,但特朗普政府拒绝了。

After the war started, the U.S. reversed course. Ukrainian specialists are now deployed to the Gulf to train U.S. and allied forces.
战争开始后,美国改变了立场。乌克兰专家现在已被部署到海湾地区,为美国及其盟友部队提供培训。

The U.S. has also rushed 10,000 Merops interceptor drones to the Middle East, according to Army Secretary Dan Driscoll.
美国陆军部长丹·德里斯科尔表示,美国还紧急向中东运送了1万架“Merops”拦截无人机。

The AI-enabled systems, stress-tested in Ukraine, cost roughly $14,000 each — cheaper than the Shahed it's designed to kill.
这些搭载人工智能系统、在乌克兰经过严格实战测试的无人机,每架成本约1.4万美元——比它们要击落的“见证者”无人机还要便宜。

The Pentagon says Iranian drone attacks are now down 95% from their peak.
五角大楼表示,伊朗的无人机攻击量目前已比峰值下降了95%。

The bottom line: The cheap drone is just the beginning, Oleg Rogynskyy, CEO of defense-tech company UForce, tells Axios.
总结:国防科技公司UForce CEO 奥列格·罗金斯基对Axios表示,廉价无人机只是一个开始。

Today's battlefield already features maritime drones locking down shipping lanes, aerial drones hunting both ground targets and aircraft, and ground robots storming trenches — all coordinated through AI.
如今的战场已经出现了海上无人艇封锁航道、空中无人机同时猎杀地面目标和飞机、以及地面机器人冲入战壕的情况——而这一切都通过人工智能进行协调。

"We're getting into phase zero of Terminator, where autonomous systems are starting to win against humans en masse," Rogynskyy said.
罗金斯基说:“我们正在进入‘终结者’的零阶段——在这个阶段,自主系统开始在大规模对抗中战胜人类。”